スキップしてメイン コンテンツに移動

亨進様が引用したドナルド・トランプ演説の全文日本語訳

2016年7月24日のニューファンドランドの礼拝の説教で、亨進様がドナルド・トランプが共和党大会で演説した内容を引用されていました。NHKのサイトに全文の和訳がありますので、興味のある方は、こちらをご覧ください。大統領受託演説としては非常に長い内容らしいです。確か70分以上しゃべっていたと思います。

ドナルド・トランプ氏
報道機関などではトランプが引用した数字や内容が一部事実と異なるなどという批判もあるようですが、大体合っているのではないかと思います。

トランプはテレビで「アプレンティス」というリアリティー番組のホストも務めていたので、大衆の心に訴えるのが上手なのかもしれません。実際、共和党大会後、支持率を伸ばしているようです。彼の演説にもありましたが、民主党のバーニー・サンダース派の支持者も、反ヒラリーとして、彼の支持に回ってきているのかもしれません。

また、彼の演説でも難民問題に触れているように、先日またシリア難民の若者がドイツで自爆テロを行っています。ドイツは100万ものシリア難民を迎え入れ、称賛を受けていました。しかし、もしその中に数パーセントの過激思想支持者がいるとすれば、今後も大きな火種を抱えていくことになるでしょう。亨進様も、テロによって実際に被害を被るのはトップのエリート層ではなく、下層の人々だと言っています。そして、テロと戦争によって利益を受けるのが誰なのかについても、歯に衣着せず訴えておられます。

天一国憲法と自由社会こそが、ますます求められる情勢になっていくのかもしれません。

コメント

このブログの人気の投稿

お父様は「無敵の力」の源:「Feel Invincible」日本語訳を追加しました

亨進様は「世俗的な音楽は聞かないように」と言っておられますが、ハードロックも聞きたい、という方もいるでしょう。そんな方に、クリスチャン・ロックバンドの"SKILLET"はいかがでしょう。 この曲「Feel Invincible」を聴いていると、「無敵」の力が湧いてくるようです。 You make me feel invincible Earthquake, powerful Just like a tidal wave You make me brave You're my titanium Fight song, raising up Like a roar of victory in a stadium Who can touch me cause I'm I'm made of fire Who can stop me tonight I'm hard wired You make me feel invincible I feel, I feel it Invincible I feel, I feel it Invincible 青年のサンクチュアリバンドでもぜひ! --------------------

クリスチャンロックバンドSKILLET "Back From The Dead" 歌詞和訳

クリスチャン・ロックバンド、SKILLETのアルバム「UNLEASHED」から、"Back From The Dead"の日本語訳(意訳あり)をお届けします。

Skillet(スキレット)の「Stars」とサンクチュアリのゴスペル・ラップ

ロックファン(約1名) に捧げるゴスペル第二弾!というわけで、約1名(笑)の方のためにご紹介します。前回と同じスキレットの最新アルバム収録予定曲で、「STARS」です。「Feel Invincible」と違ってこちらはバラードになっています。下に日本語訳(ちょっと意訳)も入れてみました。  それから、サンクチュアリのティーンによるゴスペル・ラップ!すごいですね。みんな楽しそうです。