スキップしてメイン コンテンツに移動

MIT名誉教授による「気候変動に対する科学者の見解」

MITのリチャード・リンズン名誉教授によるいわゆる気候変動と地球温暖化についての解説動画です(日本語字幕あり)。

プレガー・ユニバーシティ(PragerU)の動画には気候変動に関するものが他にもたくさんありますが、こちらは科学者の立場から客観的に解説したものと言えるでしょう。もちろん、気候変動を支持している科学者もいますが、それについても言及しつつ現在主流になりつつある気候変動に対する考え方が政治的なものであることを示す内容となっています。


また、イギリスのジャーナリストで政治家のクリストファー・モンクトン子爵のグループが最近明らかにした内容(英語)によれば、現在の温暖化予測に使用している数学的な手法に問題があることが明らかになったそうです。


コメント

  1. これだけ寒い日が続いているのに、(いっぱいCO2を出して)温暖化してください。本当にCO2で温暖化できるのなら。

    しかし、亨進ニムは寒いのがお好きだから、寒いのはしかたないのかも。(^^;

    返信削除

コメントを投稿

このブログの人気の投稿

お父様は「無敵の力」の源:「Feel Invincible」日本語訳を追加しました

亨進様は「世俗的な音楽は聞かないように」と言っておられますが、ハードロックも聞きたい、という方もいるでしょう。そんな方に、クリスチャン・ロックバンドの"SKILLET"はいかがでしょう。 この曲「Feel Invincible」を聴いていると、「無敵」の力が湧いてくるようです。 You make me feel invincible Earthquake, powerful Just like a tidal wave You make me brave You're my titanium Fight song, raising up Like a roar of victory in a stadium Who can touch me cause I'm I'm made of fire Who can stop me tonight I'm hard wired You make me feel invincible I feel, I feel it Invincible I feel, I feel it Invincible 青年のサンクチュアリバンドでもぜひ! --------------------

クリスチャンロックバンドSKILLET "Back From The Dead" 歌詞和訳

クリスチャン・ロックバンド、SKILLETのアルバム「UNLEASHED」から、"Back From The Dead"の日本語訳(意訳あり)をお届けします。

Skillet(スキレット)の「Stars」とサンクチュアリのゴスペル・ラップ

ロックファン(約1名) に捧げるゴスペル第二弾!というわけで、約1名(笑)の方のためにご紹介します。前回と同じスキレットの最新アルバム収録予定曲で、「STARS」です。「Feel Invincible」と違ってこちらはバラードになっています。下に日本語訳(ちょっと意訳)も入れてみました。  それから、サンクチュアリのティーンによるゴスペル・ラップ!すごいですね。みんな楽しそうです。