スキップしてメイン コンテンツに移動

時給1500円で雇われるトランプ抗議活動家、背後はやはり・・・

全米各地で行われるトランプ抗議デモ。ジョージ・ソロスが資金提供する非営利団体(MoveOn.orgなど)が扇動活動を行っていることは前にも触れましたが、こちらのYouTube動画で、より生々しい情報が出ています。


トランプ抗議のお仕事の求人広告を見つけたという内容です。


英語ですが、求人内容の例を挙げると以下のようなものです。

赤枠内を訳しますとこんな感じです。

11月11日:トランプアジェンダを止めるために団結せよ!時給15ドル(シアトル)

11月9日:トランプアジェンダと戦え! フルタイムの要員を雇います。時給15ドル(シアトル)

そしていずれも「Washington CAN!」 という非営利団体が雇い主です。そして動画ではこの団体もジョージ・ソロスが間接的に資金を提供しているということを解説しています。実際はOpen Societyという別団体が資金を出しているのですが、これがジョージ・ソロスがスポンサーの団体のようです。

また動画では、このような求人が全米各地で行われているということも明らかにしています。 雇われているのは扇動してる人たちなんでしょうね。

コメント

このブログの人気の投稿

お父様は「無敵の力」の源:「Feel Invincible」日本語訳を追加しました

亨進様は「世俗的な音楽は聞かないように」と言っておられますが、ハードロックも聞きたい、という方もいるでしょう。そんな方に、クリスチャン・ロックバンドの"SKILLET"はいかがでしょう。 この曲「Feel Invincible」を聴いていると、「無敵」の力が湧いてくるようです。 You make me feel invincible Earthquake, powerful Just like a tidal wave You make me brave You're my titanium Fight song, raising up Like a roar of victory in a stadium Who can touch me cause I'm I'm made of fire Who can stop me tonight I'm hard wired You make me feel invincible I feel, I feel it Invincible I feel, I feel it Invincible 青年のサンクチュアリバンドでもぜひ! --------------------

クリスチャンロックバンドSKILLET "Back From The Dead" 歌詞和訳

クリスチャン・ロックバンド、SKILLETのアルバム「UNLEASHED」から、"Back From The Dead"の日本語訳(意訳あり)をお届けします。

Skillet(スキレット)の「Stars」とサンクチュアリのゴスペル・ラップ

ロックファン(約1名) に捧げるゴスペル第二弾!というわけで、約1名(笑)の方のためにご紹介します。前回と同じスキレットの最新アルバム収録予定曲で、「STARS」です。「Feel Invincible」と違ってこちらはバラードになっています。下に日本語訳(ちょっと意訳)も入れてみました。  それから、サンクチュアリのティーンによるゴスペル・ラップ!すごいですね。みんな楽しそうです。